Die Kasernen der Anderen

Frankreich überlegt, seine Soldaten aus Deutschland abzuziehen. Die Bundesregierung ist beunruhigt: Aus den Besatzungssoldaten sind längst Freunde geworden, die Arbeitsplätze schaffen - und Zugang zu Nuklearwaffen.

Fokus Europa (Deutsche Welle), 28.06.2008

Deutsche Welle Radio

Anmoderation: Im Juni hat Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy eine große Reform der Armee bekannt gegeben. Das könnte bedeuten, dass Frankreich seine Soldaten aus Deutschland abzieht. Experten rechnen damit, dass in Paris bald eine Entscheidung fällt. Doch Frankreich ist längst nicht das einzige Land, das noch Kasernen in Deutschland unterhält. Dirk Eckert weiß mehr: Fast zwanzig … Weiterlesen

时事风云

西方的双重标准-布什执政期间一塌糊涂

针对伊朗核计划的冲突在升级:欧盟刚宣布对德黑兰采取新的制裁措施。在接受德国之声记者采访时,原联合国外交官冯.施彭内克(Hans von Sponeck)批评道,西方对此实行着双重标准。他给布什的打分甚至低于德国六分制的最低分。

dw-world.de, 27.06.2008 http://www.dw-world.de/dw/article/0,,3442611,00.html

chinese DW-WORLD.DE Interview

德国之声:冯.施彭内克先生,伊朗坚持铀浓缩计划。现在该怎么办? 冯.施彭内克:伊朗不断地提醒国际社会,双重标准是不可接受的。按国际核能源机构的标准,铀浓缩不是不允许的事情。备忘录建议,伊朗和其它国家尽量不要做这件事。如果它照做不误,却也并没有破坏国际法。 德国之声:可是伊朗也许想造核武器。 冯.施彭内克:这没有得到证明,也没有为国际核能源机构总干事艾尔巴拉代证明。有很多猜测,但是在猜测的基础上发动战争,比人们清楚地知道为什么要进入战争更糟糕。 德国之声:您是怎么看的,伊朗想要发展核武器吗? 冯.施彭内克;假如有其它国家想要成为核大国,我不会感到惊讶。在这里可以看到,西方在这方面是如何拿出双重道德的。美国人要求其它国家不要利用核,但它自己却在发展新一代的核武器。这在三、四十年前也许是可以接受的,今天却是不可以的。我们今天生活在一个强化了的冲突的时代,这是一个拒绝这种双重标准的时代。所以不可排除伊朗拥有建造核武器的能力,就象它之前的印度、巴基斯坦和以色列那样。 德国之声:假如伊朗拥有核武器,您会感到不安吗? 冯.施彭内克:那是自然。这会使核事故或者核碰撞发生的可能性变得更大。所以必须反对之。但这事必须在联合国安理会上、在大型的外交谈判桌上讨论和解决。动用军事的肌肉,我们不可能有什么进展。军事冲突升级只能导致其它国家做类似的事情,使便于核进攻的危险进一步接近我们。 德国之声:您认为对伊朗发动战争的可能性有多大? 冯.施彭内克:在理论上,这么一场战争每天都可能发生。这场战争已经计划好了,”沙箱作业”已经操作过。人们做好了准备。尽管如此,我认为不会对伊朗发生军事冲突的。今天的世界在这方面观点太分裂了,也不能忘了,布什政府马上就要下了。 德国之声:但是布什说了,一切方案都放在桌上了。对此应该认真看待吗? 冯.施彭内克:对这种东西是不能不予理睬的。欧盟,还有德国政府,必须在跟布什谈话中明确表示,存在着军事手段以外的其它道路。 德国之声:以色列在一场演习里演练了进攻伊朗。 冯.施彭内克:这是军刀霍霍的表演,也是大”沙箱作业”的组成部分。人们要发出信号:人们要施加压力。但这根本不表明,真会走出这个可怕的一步,对伊朗发起中东的另一场战争。 德国之声:布什的执政期马上就结束了。您给他打几分? 冯.施彭内克:应该给布什打的分在德国的6分制里不存在。他执政期间发生的事情太严重了,无论对美国人民的生活质量而言,还是对国际安全而言。

Interview

“Es ist nicht auszuschließen, dass der Iran Atomwaffen will”

Der Konflikt um das Atomprogramm des Iran verschärft sich: Gerade hat die EU neue Sanktionen gegen Teheran verhängt. Der Westen misst mit zweierlei Maß, kritisiert der ehemalige UN-Diplomat Hans von Sponeck.

dw-world.de, 26.06.2008 http://www.dw-world.de/dw/article/0,,3440105,00.html

DW-WORLD.DE Interview

DW-WORLD.DE: Herr von Sponeck, der Iran hält an der Urananreicherung fest. Was nun? Hans von Sponeck: Die internationale Gemeinschaft wird immer wieder durch den Iran daran erinnert, dass Doppelstandards nicht akzeptabel sind. Die Anreicherung des Urans ist – was die Internationale Atomenergiebehörde anbelangt – nichts, was nicht erlaubt ist. Das Protokoll schlägt vor, dass der … Weiterlesen

经济纵横

谷歌雅虎合作谁来买单

谷歌通过与雅虎的合作进一步拓展在网络广告领域的地位。专家警告,长远来看谷歌可以凭借优势竞争地位提高广告价格。而最终为此买单的将是普通消费者。

dw-world.de, 22.06.2008 http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,3419816,00.html

chinese DW-WORLD.DE

网络搜索引擎谷歌在不断扩张。不久前,谷歌刚刚收购了网络广告服务商Doubleclick。今后,谷歌的广告也将出现在规模稍小的竞争者–雅虎搜索引擎的页面上。 专家对这种发展趋势表示忧虑。当然,谷歌受到用户喜爱的确有其原因:搜索结果数量庞大,按照相关性进行分类,这都让公众感到信服。计算机专家约格-希伯认为,谷歌从最初阶段就享有技术优势。不过,这也减弱了行业竞争,这是不利的方面。 今天,谷歌在搜索引擎市场上已经占据压倒性的地位。在世界范围内,每进行10次网络搜索,就有6次是在谷歌上进行的。在欧洲的比率更高达80%。网络广告也相应红火。目前互联网广告业总营业额约为110亿美元,其中四分之三都花落谷歌。 而与雅虎的合作将使谷歌如虎添翼。在搜索引擎业内,雅虎的市场占有率约为13%,排名第二。今年四月,雅虎曾经做过一次尝试,用谷歌的广告替代自己的广告。结果两周之后,雅虎盈利明显增加!因此,雅虎希望通过与行业巨头谷歌的合作实现每年8亿美元的营业额。这也是雅虎急切的愿望。今年2月,雅虎拒绝了微软公司价值300亿欧元的收购计划。 专家警告,谷歌与雅虎的强强联手将对市场产生影响。尽管短期内用户不会感到任何变化,但长期来看,网络广告价格将上升。如果没有足够有力的竞争者,谷歌就可以自行决定广告价格。 德国互联网经济协会也对这一发展趋势不无忧虑。谷歌和雅虎均是该协会成员。协会主席哈拉德-苏马希望网络搜索引擎行业能有更多的竞争。但他拒绝由负责反垄断事宜的联邦卡特尔局进行干预。他认为,互联网世界至今为止一直进行着良好的自我管理,而无需国家监管。这位协会主席还预言,谷歌一家独大的局面不会很长久,一定会出现可以与其相抗衡的竞争者。

欧洲

法国裁军欲重返北约

法国总统萨科齐宣布要削减法国军队士兵人数,将节省的军费开支用于军备的现代化。冷战之后,北约欧盟国家纷纷进行军事改革,英国走在了最前面,而法国算是起步晚的。

dw-world.de, 18.06.2008 http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,3422472,00.html

chinese DW-WORLD.DE

法国军队目前有士兵32万,按照萨科齐周二(6月17日)宣布的安全政策白皮书,在今后的七年里法国将裁军5万4000人,节省下来的开支将用在更新军事装备上,如卫星设施等。如果这一改革实现,每年可节省30亿欧元的开支用在军事装备的现代化上。 减小军队规模,同时加强军队的职业化,这是欧洲各国在军事改革上的大趋势。冷战结束后,北约欧洲成员国几乎都进行了军事改革,军队的使命由本土防卫转变为危机干预,如联合国的蓝盔维和行动。这一转型后来还也包括参与战争行动,如北约1999年对前南斯拉夫的军事干预。在这一思路下,德国的联邦军已经开始把自己称为”执行任务的军队”。 英国是在这一思路上进行军事现代化改革最早和最彻底的国家。德国欧洲和平与安全研究所副所长汉斯-格奥格.埃尔哈特说,通过这一改革,英国军队比欧洲其它国家的军队更能胜任到国外执行任务,”英国拥有最多数量的胜任到国外执行任务的士兵”。 英国能派出的到海外执行任务的士兵人数可达到2万5000人,而英国军队总士兵人数也只有25万人。这其中的一个重要的原因是英国还有兵役义务,而法国等其它欧洲国家已经取消了这一义务。 萨科齐想把法国军队变得小型精悍,也计划重返北约。法国在戴高乐时代退出了北约军事联盟,萨科齐称现在”没有什么理由反对法国重新参与北约军事结构”。萨科齐还表示扩建欧洲防卫政策,欧盟应该拥有一支6万人的作战部队。 慕尼黑的实用政治研究中心研究员托马斯.鲍尔说:”这一军事现代化改革计划使得法国变得对北约和欧洲更有吸引力。法国想以此举在欧洲安全与防卫政策框架内以及在北约扮演一个重要角色。” 但是,法国估计不会将自己完全纳入北约体制,至少它将不愿意将自己的花巨资建立起来和靠巨额经费养护的核武器交付北约支配。除此之外,萨科齐还有其它军事利益,例如在中东建立一个新的军事基地,而2009年阿布扎比就将落成这样一个基地。鲍尔说:”法国非常想在国际上保持军事行动能力。”

Ekonomi

Reklamda Yahoo-Google işbirliği

Microsoft'un satın almaya çalıştığı, ancak anlaşmanın sağlanamadığı Yahoo reklam piyasasında Google ile anlaştı. Uzmanlar fiyatların artmasından endişe ediyor.

dw-world.de, 17.06.2008 http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,3419726,00.html

DW-WORLD.DE turkish

İnternet uzmanları Google’un gelişimini ve piyasaya hakimiyetini endişeyle takip ediyor. İnternetin en güçlü olan arama motoru Google, kullanıcılar arasında kuşkusuz en fazla tercih edileni. Kapsamı ve sonuçları önemine göre sıralaması kulanıcıların beğenisini topluyor. Uzmanlık alanı internet olan gazeteci Jörg Schieb, Google’un faaliyetine ilk başladığı günden beri teknik açıdan en donanımlı arama motoru olduğunu belirtiyor. Öte … Weiterlesen

Internet

Google entwickelt sich zum Monopolisten

Durch die Zusammenarbeit mit Yahoo baut Google seine Stellung im Online-Werbemarkt weiter aus. Langfristig kann das Unternehmen so die Preise erhöhen, warnen Experten. Und die müssten am Ende die Verbraucher bezahlen.

dw-world.de, 17.06.2008 http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,3414757,00.html

DW-WORLD.DE

Sie wächst und wächst. Die Suchmaschine mit den sechs farbigen Buchstaben scheint keine Grenzen zu kennen. Gerade erst hat Google den Werbeanbieter Doubleclick geschluckt. Da folgt schon der nächste Coup: Die Werbeanzeigen der Internet-Suchmaschine erscheinen künftig auch beim kleineren Konkurrenten Yahoo. Suchmaschinenexperten beobachten die Entwicklung mit Sorge. Sicher, Google ist nicht ohne Grund so beliebt … Weiterlesen

Rüstung

Frankreich modernisiert seine Armee

Weniger Soldaten, bessere Waffen - Präsident Nicolas Sarkozy will die Armee schlagkräftiger machen. Damit vollzieht Frankreich Reformen nach, die Länder wie Großbritannien längst hinter sich haben.

dw-world.de, 17.06.2008 http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,3417412,00.html

DW-WORLD.DE

Frankreich verkleinert seine Armee. 54.000 von heute 320.000 Stellen sollen in den nächsten sieben Jahren wegfallen, Das sieht das neue Weißbuch zur französische Sicherheitspolitik vor, das Staatspräsident Nicolas Sarkozy am Dienstag (17.06.2008) in Paris der Öffentlichkeit vorgestellt hat. Das eingesparte Geld soll für neue Rüstungsprojekte ausgegeben werde, etwa für Satelliten. Etwa drei Milliarden Euro sollen … Weiterlesen

Corruption

Switzerland Seeks to Clean Up its Banking Image

For years, dictators have been depositing their ill-won gains in Switzerland's banks. Now the country has started returning the money to the countries involved. But critics say it's not happening fast enough.

dw-world.de, 16.06.2008 http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,3405055,00.html

DW-WORLD.DE english

Like its Alpine neighbor Liechtenstein, which recently came under the spotlight in the wake of a German tax evasion scandal, Switzerland’s fabled secrecy in banking matters has attracted ill-gotten fortunes from around the world for decades. Swiss banks have woken up to the fact that being involved in shady dealings is not good for their … Weiterlesen

Mundo

Alemanha ajuda Rússia a destruir arsenal de armas químicas

A pequena cidade de Pochep tem 17 mil habitantes e 7.500 toneladas de armas químicas. A Rússia iniciou lá a construção de um complexo para destruir esse arsenal. Para isso, contou com 140 milhões de euros de ajuda alemã.

dw-world.de, 10.06.2008 http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,3402523,00.html

DW-WORLD.DE portuguese for brazil

A Primeira Guerra Mundial foi a primeira a lançar mão do terror das armas químicas. Ao longo do século 20, o uso de gases tóxicos marcou conflitos como a Guerra do Vietnã e a guerra entre Irã e Iraque, por exemplo. Tais armas foram enfim proibidas em 1997, quando entrou em vigor a Convenção de … Weiterlesen

Russia

Germany to Help Russia Destroy Chemical Weapon Stockpile

The Russian town of Pochep is home to a massive stockpile of chemical weapons, some decades old. Too dangerous to move, Germany is helping build a facility in the town which will destroy the arsenal.

dw-world.de, 10.06.2008 http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,3401229,00.html

DW-WORLD.DE english

The human toll caused by chemical warfare has been well documented in conflicts such as World War I, Vietnam and the Iran-Iraq war. The dangerous weapons have been outlawed since 1997, when the multilateral Chemical Weapons Convention (CWC) entered into force. Strict timelines have since been set for destroying existing chemical weapons. The 2012 deadline … Weiterlesen

Rüstung

Russland treibt Abrüstung bei C-Waffen voran

Im russischen Potschep baut Russland eine neue Anlage, um seine Bestände an Chemischen Waffen zu vernichten. Deutschland unterstützt das mit 140 Millionen Euro.

dw-world.de, 10.06.2008 http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,3398594,00.html

DW-WORLD.DE

Erster Weltkrieg, Irak, Vietnam – wo chemische Waffen eingesetzt wurden, haben sie entsetzliche Schäden verursacht. Seit 1997 die Chemiewaffenkonvention in Kraft ist, sind die gefährlichen Waffen international geächtet. Bis 2012 haben die Mitgliedsländer nun Zeit, ihre Bestände an Kampfgasen zu vernichten. Das wird zwar wohl nicht zu schaffen sein, schätzen Experten. Aber immerhin, es geht … Weiterlesen

Banken

Schweiz will Geldwäscher loswerden

Die Schweiz will Gelder zurückgeben, die Diktatoren illegal in der Eidgenossenschaft angelegt haben. Doch das dauert. Manche Anlageformen würden nicht berücksichtigt, sagt Bankenkritiker Gian Trepp.

dw-world.de, 07.06.2008 http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,3391006,00.html

DW-WORLD.DE

Geldwäsche ist schlecht fürs Image. Das haben auch Schweizer Banken inzwischen gemerkt. Jahrzehntelang war die Eidgenossenschaft ein heißer Anlagetipp für Dritte-Welt-Diktatoren, Mafia-Bosse und Waffenhändler. Doch das soll Geschichte werden: Die Schweiz engagiert sich jetzt international gegen Geldwäsche. Und sie gibt so genannte illegale Potentatengelder zurück: Das sind Gelder, die korrupte Herrscher oder Politiker ihrem Staat … Weiterlesen